Там где-то еще самые майстрадовцы откапывали, мол, "держать для кого-то фонарик" как "hold a candle to someone" - то есть подходить тому человеку, который делает что-то и для которого ты держишь источник света. А если бы было "can`t hold a candle to someone" - значит, не подходить даже для того, чтобы подержать для него свечку. А раз Майкрофт держит, значит, подходит!
Да сериал просто размах для фантазии слешеров.
Причем создатели активно поддерживают идею, только нас притравливают.
Incognit@, да-да!
Там где-то еще самые майстрадовцы откапывали, мол, "держать для кого-то фонарик" как "hold a candle to someone" - то есть подходить тому человеку, который делает что-то и для которого ты держишь источник света. А если бы было "can`t hold a candle to someone" - значит, не подходить даже для того, чтобы подержать для него свечку. А раз Майкрофт держит, значит, подходит!
forum.wordreference.com/threads/hold-a-candle-t...